Rin and Len Kagamine - South North Story (Romaji Lyrics + English & Indonesian Translate)
Aku translate sendiri nih, jadi tolong ya, yang copas menyertakan link blogku. Arigatou!!
I translate it by myself, so please, please copy and paste my blog link. Arigatou!!
Romaji
Koko wa doko datta ka na?
Watashi wa dare datta ka na?
Iro no nai chizu wo hirogete
Minami e minami e
Ano ko wa doko e itta no ka na?
"Ano ko" tte dare datta ka na?
Yoku shiranai hito wo sagashite
Kita e kita e
Dareka ga kimagure ni tsukuriageta kousaten
Kidzukana kereba toorisugite ita
"Konnichi wa" "Konnichi wa"
"Hajimemashite" "Hajimemashite"
"Gokigen ikaga desu ka"
Yoku niteru kedo sukoshi chigau sonna futari ga
Kou shite deatta no mo nanika no en deshou
Sukoshi tachidomatte ohanashi demo
Koko de shite ikimasen ka futari de
Machi wa mou haruka kanata
Watashi ga deatta no wa
"Kagami no naka no jibun" tomo
Chigau watashi de
Onaji sugata onaji RIBON
Kossori to irekawachatte mo
Wakaranai ka moshirenai ne to
Futari de waratta
Minami de watashi wa gakusei deshita
Kita de wa kuni ga hitotsu horobimashita
Ureshii koto kanashii koto
Hitotsu hitotsu kikase atte
Saigo ni wa waraimashou
Yoku niteru kedo sukoshi chigau sonna sekai ga
Kou shite deatta nara nanika ga kawaru ka na?
Jibun rashiku hito to chigau michi wo erabu
Sore mo machigai ja nai kedo
The worlds just cross
The worlds just gone
It is simply foreordination
No reason for us
But we are here
So "nice to see you"
We're just alike
We're not the same
It is simply you and me
No reason for us
But we are here
"It's time to go"
*lyrics from : http://japaneseandkorean.blogspot.com*
Sorosoro owakare no jikan da ne
Tanoshikatta yo "Mou hitori no watashi"
BAIBAI mata itsuka kikai ga areba
Kono kousaten de...
English Translation
Where was that place?
Who was I?
The map I unfold is colourless
To the south, to the south
Where did that child go?
Who was "that child"?
I don't really know who I'm searching for
To the north, to the north
Someone on a whim built an intersection
If we did not notice it, we would have passed by
"Good afternoon" "Good afternoon"
"How do you do" "How do you do"
"How are you feeling?"
Although we look quite alike, we are a little different to each other
Us meeting like this must be some kind of fate
We halt a little; it's even when we speak
Why don't we come here together?
The town in already a far, faraway place
I had a chance encounter
Even if "the me inside a mirror"
Is different from me
The same features; the same ribbon
We could secretly change places
And might not be found out
Together we smiled
In the south, I was a student
In the north, one country perished
A happy thing; a sad thing
We told each other things, one by one
In the end, let's smile
Although we look quite alike, our worlds are a little different
Since we met each other like this, will something change?
It appears that we are people who will choose different paths
Although, that too is no mistake
The world's just crossed
The world's just gone
It is simply foreordination
No reason for us
But we are here
So "nice to see you"
*lyrics from : http://japaneseandkorean.blogspot.com*
We're just alike
We're not the same
It is simply you and me
No reason for us
But we are here
"It's time to go"
Now, it's time for us to part
It was fun; "There's another me"
Bye-bye, if we have the opportunity again someday
By this intersection...
Indonesian Translation
Di mana tempat itu?
Siapakah aku?
Peta yang ku buka tidaklah berwarna
Di sebelah selatan, ke selatan
Kemana anak itu pergi?
Siapakah "anak itu"?
Aku benar-benar tidak tahu siapa yang sebenarnya kucari
Di sebelah utara, di sebelah utara
Seseorang dengan dorongan hati membuat sebuah persimpangan
Jika kita tidak menyadarinya, kita akan melewatinya tanpa sengaja
"Selamat siang" "Selamat siang"
"Apa kabar?" "Apa kabar?
"Bagaimana perasaanmu?"
Meskipun kami terlihat mirip, kami sedikit berbeda satu sama lain
Kami bertemu seperti ini pastilah semacam takdir
Kami berhenti sedikit; itu bahkan ketika kita berbicara
Mengapa kita tidak datang ke sini bersama?
Dalam kota sudahlah jauh, tempat yang sangatlah jauh
Aku punya sebuah kesempatan bertemu
Bahkan jika "aku di dalam sebuah cermin"
Dia berbeda dariku
Fitur yang sama; pita yang sama
Kita diam-diam bisa mengubah tempat
Dan mungkin tidak ada yang bisa menemukannya
Bersama-sama kita tersenyum
Di selatan, aku adalah seorang pelajar
Di utara, satu negara bebas
Sebuah hal yang bahagia, hal yang menyedihkan
Kami saling menceritakan hal-hal lain, satu per satu
Pada akhirnya, mari kita tersenyum
Meskipun kami terlihat cukup mirip, tapi dunia kita sedikit berbeda
Karena kita bertemu satu sama lain seperti ini, akankah ada sesuatu yang berubah?
Tampaknya kita adalah orang-orang yang akan memilih jalan yang berbeda
Meskipun, itu juga tidak salah..
Dunia baru saja kita sebrangi
Dunia baru saja pergi
Ini hanyalah perdamaian
Tidak ada alasan bagi kita
Tapi kami di sini
Jadi "senang bertemu denganmu."
Kami hanya mirip
Kami tidak sama
Ini hanyalah kau dan aku
Tidak ada alasan untuk kita
Tapi kami di sini
"Sudah waktunya untuk pergi"
*lyrics from : http://japaneseandkorean.blogspot.com*
Sekarang, saatnya bagi kita untuk berpisah
Itu menyenangkan, "Disana ada diriku yang lain"
Bye-bye, jika kita memiliki kesempatan lagi suatu hari nanti
Dengan persimpangan ini ...
I translate it by myself, so please, please copy and paste my blog link. Arigatou!!
Romaji
Koko wa doko datta ka na?
Watashi wa dare datta ka na?
Iro no nai chizu wo hirogete
Minami e minami e
Ano ko wa doko e itta no ka na?
"Ano ko" tte dare datta ka na?
Yoku shiranai hito wo sagashite
Kita e kita e
Dareka ga kimagure ni tsukuriageta kousaten
Kidzukana kereba toorisugite ita
"Konnichi wa" "Konnichi wa"
"Hajimemashite" "Hajimemashite"
"Gokigen ikaga desu ka"
Yoku niteru kedo sukoshi chigau sonna futari ga
Kou shite deatta no mo nanika no en deshou
Sukoshi tachidomatte ohanashi demo
Koko de shite ikimasen ka futari de
Machi wa mou haruka kanata
Watashi ga deatta no wa
"Kagami no naka no jibun" tomo
Chigau watashi de
Onaji sugata onaji RIBON
Kossori to irekawachatte mo
Wakaranai ka moshirenai ne to
Futari de waratta
Minami de watashi wa gakusei deshita
Kita de wa kuni ga hitotsu horobimashita
Ureshii koto kanashii koto
Hitotsu hitotsu kikase atte
Saigo ni wa waraimashou
Yoku niteru kedo sukoshi chigau sonna sekai ga
Kou shite deatta nara nanika ga kawaru ka na?
Jibun rashiku hito to chigau michi wo erabu
Sore mo machigai ja nai kedo
The worlds just cross
The worlds just gone
It is simply foreordination
No reason for us
But we are here
So "nice to see you"
We're just alike
We're not the same
It is simply you and me
No reason for us
But we are here
"It's time to go"
*lyrics from : http://japaneseandkorean.blogspot.com*
Sorosoro owakare no jikan da ne
Tanoshikatta yo "Mou hitori no watashi"
BAIBAI mata itsuka kikai ga areba
Kono kousaten de...
English Translation
Where was that place?
Who was I?
The map I unfold is colourless
To the south, to the south
Where did that child go?
Who was "that child"?
I don't really know who I'm searching for
To the north, to the north
Someone on a whim built an intersection
If we did not notice it, we would have passed by
"Good afternoon" "Good afternoon"
"How do you do" "How do you do"
"How are you feeling?"
Although we look quite alike, we are a little different to each other
Us meeting like this must be some kind of fate
We halt a little; it's even when we speak
Why don't we come here together?
The town in already a far, faraway place
I had a chance encounter
Even if "the me inside a mirror"
Is different from me
The same features; the same ribbon
We could secretly change places
And might not be found out
Together we smiled
In the south, I was a student
In the north, one country perished
A happy thing; a sad thing
We told each other things, one by one
In the end, let's smile
Although we look quite alike, our worlds are a little different
Since we met each other like this, will something change?
It appears that we are people who will choose different paths
Although, that too is no mistake
The world's just crossed
The world's just gone
It is simply foreordination
No reason for us
But we are here
So "nice to see you"
*lyrics from : http://japaneseandkorean.blogspot.com*
We're just alike
We're not the same
It is simply you and me
No reason for us
But we are here
"It's time to go"
Now, it's time for us to part
It was fun; "There's another me"
Bye-bye, if we have the opportunity again someday
By this intersection...
Indonesian Translation
Di mana tempat itu?
Siapakah aku?
Peta yang ku buka tidaklah berwarna
Di sebelah selatan, ke selatan
Kemana anak itu pergi?
Siapakah "anak itu"?
Aku benar-benar tidak tahu siapa yang sebenarnya kucari
Di sebelah utara, di sebelah utara
Seseorang dengan dorongan hati membuat sebuah persimpangan
Jika kita tidak menyadarinya, kita akan melewatinya tanpa sengaja
"Selamat siang" "Selamat siang"
"Apa kabar?" "Apa kabar?
"Bagaimana perasaanmu?"
Meskipun kami terlihat mirip, kami sedikit berbeda satu sama lain
Kami bertemu seperti ini pastilah semacam takdir
Kami berhenti sedikit; itu bahkan ketika kita berbicara
Mengapa kita tidak datang ke sini bersama?
Dalam kota sudahlah jauh, tempat yang sangatlah jauh
Aku punya sebuah kesempatan bertemu
Bahkan jika "aku di dalam sebuah cermin"
Dia berbeda dariku
Fitur yang sama; pita yang sama
Kita diam-diam bisa mengubah tempat
Dan mungkin tidak ada yang bisa menemukannya
Bersama-sama kita tersenyum
Di selatan, aku adalah seorang pelajar
Di utara, satu negara bebas
Sebuah hal yang bahagia, hal yang menyedihkan
Kami saling menceritakan hal-hal lain, satu per satu
Pada akhirnya, mari kita tersenyum
Meskipun kami terlihat cukup mirip, tapi dunia kita sedikit berbeda
Karena kita bertemu satu sama lain seperti ini, akankah ada sesuatu yang berubah?
Tampaknya kita adalah orang-orang yang akan memilih jalan yang berbeda
Meskipun, itu juga tidak salah..
Dunia baru saja kita sebrangi
Dunia baru saja pergi
Ini hanyalah perdamaian
Tidak ada alasan bagi kita
Tapi kami di sini
Jadi "senang bertemu denganmu."
Kami hanya mirip
Kami tidak sama
Ini hanyalah kau dan aku
Tidak ada alasan untuk kita
Tapi kami di sini
"Sudah waktunya untuk pergi"
*lyrics from : http://japaneseandkorean.blogspot.com*
Sekarang, saatnya bagi kita untuk berpisah
Itu menyenangkan, "Disana ada diriku yang lain"
Bye-bye, jika kita memiliki kesempatan lagi suatu hari nanti
Dengan persimpangan ini ...
0 komentar